All the work revolves around the idea of silence. About being able to give voice to what does who does not have it, or is not audible or understandable: Whales, Trees, Rivers, Plants, Oceans. A symphony of death and the eternal chaos towards which we always turn, the verifiable violence of climate change, everything that is to come … two thousand years sustained in 100 years.
The speed will be so dramatic that there will be no time to adapt, or at least not to everyone. It will be like a large-scale war for food, energy, resources. All together: bacteria, viruses, mammals, plants, microorganisms, large environmental systems. An immense pressure on the resources will be translated in a silent symphony in which nobody will already have a voice on the others. We will all be equal during the change.


Todo el trabajo gira entorno a la idea del silencio. Poder darle voz a lo que no  la tiene, no es audible o comprensible: Ballenas, Árboles, Ríos, Plantas, Océanos. Un sinfonía de la muerte y el caos eterno hacia el que siempre nos dirigimos, la violencia constatable del cambio climático, todo lo que está por llegar… dos mil años sostenidos en 100 años.

La velocidad será tan dramática que no habrá tiempo de adaptarnos, o al menos no a todos. Será como una guerra a gran escala por los alimentos, la energía, los recursos. Todos: bacterias, virus, mamíferos, plantas, microorganismos, grandes sistemas ambientales. Una inmensa presión sobre los recursos se traducirá en una sinfonía silenciosa en la que nadie tendrá ya una voz sobre los demás. Todos seremos iguales ante el cambio climático.